FRB243226101_PZ_2636.pdf
- extracted text
-
PERIGUEUX
Imprimario D.JOUGLA, 19, ruo Lafayetto
1905
UN BOUN COUSSEI
Quante voudres par deijunâ,
Par marendà ou par dinà,
Vous régala de bous gatèus,
De bous crouassons, de bous tourtèus;
Quante voudres de bous michous,
Un vrè regai par lous lechous,
Vous foudro nà, chaùso factlo,
Boulenjario Sento-Cecilo.
Co se trobo rue Peinazèu.
E ouro cpte vous zou ai dit
Anires tous chas Reverdy
De la part de Jon Cafournèu.
G, GAILLARD
3?laço £5ugeaud
EN PLE MITÀN DÔUS AFFAS
------5K-----Grandas Sallas par Réunions
DOU PERIGORD
Adoubai par lotis mantenours doit. « Bournat »
tër 2B36
PERIGUEUX
Ixnprimario D. JOUCLA. 19, ruo Lafayetto
EicliM»»,
Lou 19 de fëurië 1905 la luno s’eiclisarô eu partido : l’eicliso coumençarô
a 4 ouras 49 dôu sei e chabarô a 9 ouras 29 dou mémo jour. — Visiblo en
Périgord.
Lou S de mars 1905 lou soulei s’eiclisarô en auuëu mas l’eicliso ue se
veirô pas en Périgord.
Lou 15 d'aoul 1905 la luno s’eiclisarô eu parlido : l’eicliso coumençarô
lou 15 a 1 ouro 17 de l’enmati e chabarô a 6 ouras 23 dôu mati. — Visiblo
eu Périgord.
Lou 30 dôu meis daout lou soulei s’eiclisarô en enlië. L’eicliso ne sirô
pas intiero en Franço. — En Périgord commençarô a miejour 10 minutas e
chabarô a 2 ouras 42.
Foitaw clinnjaiilaw.
Cendreis 8 de mars.
Paqueis 23 d’ahriu.
Kougacius 29. 30 e 31 de mai.
Ascenciu 1er de jun.
Pandegoùto 11 de jun.
Ternitat 18 de jun.
Feito-Diu 12 de jun.
Avent 3 de décembre.
Lous Quatre-Tcms.
Meis de mars : 15. 17. 18.
Meis de jun : 14. 16, 17.
Meis de setembre : 20, 22, 23.
Meis de décembre ; 20, 22, 23.
Lou prinlems coumenço lou 20 de mars a 7 ouras 7 dôu mali.
L’eitiu coumenço lou 21 de jun a 3 ouras 1 dôu mali.
L’autouno coumenço lou 23 de setembre a 5 ouras 39 dôu sei.
L’iver coumenço lou 22 de décembre a mianet e 13 minutas.
— 3 -
SYSTÈME GRAPHIQUE
Pour écrire le dialecte Périgourdin, le Boumat a adopté les règles
formulées par son Président, le savant professeur de langues romanes,
.M. C. Cliabaneau.
1° La graphie est conventionnelle.
2° Toutes les lettres se prononcent séparément en conservant leur valeur
propre.
3° a se prononce a mais prend souvent le son de o.
4° é se prononce comme é français.
o° e se prononce comme è français.
6° è se prononce comme ô français.
7° i se prononce comme en français.
8° o se prononce comme en français, mais devient sourd à la lin des mots.
9° u se prononce comme en français.
1O° eu se prononce comme dans meule.
11° éu ou èu se prononce èou. eou.
12°au se prononce toujours aou.
13° ou ou ou se prononce àou. dou.
14° iu se prononce iou.
13° Les consonnes se prononcent comme en français, sauf :
16° g avec une voyelle autre que u se prononce dz.
17° j se pronouce dz.
18° ch se prononce tx.
19q i se prononce toujours t et jamais s.
20° A la lin des mots il n'y a que les consonnes m, n et r qui se pro
noncent.
21° L’s est conservé connue marque du pluriel
22° Les participes passés prennent le t final.
23° L iulinitif des verbes en a et i prennent l’accent circonflexe : eimâ,
culi.
24° L’accent grave marque l’accent tonique.
Jean MICOU.
— Lou grand pai se boto a purâ.
LARONDE.
23 —
LIMOLIUM (B.-B.)
P.-P. PALIT
RECÊTO PER LAS CHATIGNAS BLANCHIDAS
REVERDY.
LOU CURET CHASSAIRE
L’INCOUNSOULABLO
(Dialecte bergeracoi»)
3
LOU BATARD
Moussur Seguy n’auvi pas bien lou noum e disset :
— Coumprene pas lou noum de votre Moussur moun ami ?
Lou pitit viei eitounat se boutet a rire :
— Coumen, foutre, ne côuueisses pas Moussur Popeyrou. li disset-èu : lou
que let lous arneis dons pètreisl(i).
— Ah ! bien, bien, moun ami, ai auvi quete co ; vau vous mountrà notreis
puis eileveis e sôngires lou que voudres.
Foguerem veire au bravo orne e a sa fenno lous pitis orfeis de dous ans
en tiran en sur qu’avian a l’opitau.
Lou couble prenguet lou «pie vouguet, saludet bien poulimen e empourtet
lou paubre pitit batard.
En aribam, lou sei, chas is, la .lauissou trapet-ello lou cbambalou per
bourra sa lengo de pelho d'orne? Ne l’on jamai sôubut, lou pitit viei n’ei pas
tournât jôu dire.
Ch. AUBLANT.
,
Luno brumouso,
Fenno barbudo,
Orne sans barbo,
De tous treis prenes vous gardo !
Couplet sur las peras de Marsanei, que ne souu bounas a minjâ que
queuchas:
Tous perous, mo bouno vielbo,
Souu pitis, mas soun bien bous,
Fai lou coueire, ma bouno vielbo.
Fai lou coueire, siron pus bous.
(1) Dins quèu tenis, la boutiquo de Messurs Poypeyrou e Lalayo ero plai,‘ado ruo de la
Clarta. t, e ruo Salinièro, 2, a Perigueux.
— 37 —
LOU LABOURAIRE
A. AUCHÉ.
SALADO
DE MARS
lou Francei lur ou bailliat un foutu noum : lous pissenlis, nioun grand pai
devio Le aiei rasou.
« Qui vôut dont gaus ! » Fout n'eu chotâ, fout n'eu ininjâ. Laissas me.
si'ouplas, par lou mounien e la doucetto, e lous lessous, e la pipoulo, e lou
creissou; minjas dôus gaus, quei santons, quei sabourous, quei eisselen, mas
vous en preje me couvidas pas, lous aime pas. n'ai jamai cliôugnat.
Ch. AUBLANT.
REVERDY.
— 62 —
Système graphique..................................................................T.v.-..........
• 3
Calandiè........................................................................................................
S
Dedicacio..........................................................................................................
17
Crouuico dôu Jiournat (Jean Micou)............................................................
18
Lou Peiri (A. Dujarric-Descombes)..............................................................
19
Blinde a Roubart Benoît (Laronns)...........................................................
21
îxni Soubeni d’un Pastourèu (Limolium B.-B).............................................
23
La Rousado (Georges Margat).......................................................................
24
Pas deigousta (dialecte bergeracois) (P.-P. Pâlit.)................................
25
llccéto par las chatignas blanchidas (Reverdy)...........................................
26
Lou Corel chassaire (Robert Benoît)............................................................
27
Lous Cacaus (Jean Micou)..........................................................................
29
L’Incounsoulablo (dialecte bergeracois) (P.-P. Palut)............................
33
Lou Balard (Ch. Aublant).............................................................................
34
Lou Labonraire (A. Auchê)...........................................................................
37
Vielho Consou (Besso-Lolando)..........................................................
Lou Chavilhé, chanson (B. Reverdy).........................................................
39
Felibrejado d’Eicideur (discours de recepciu)..........................................
42
Salado de Mars (Ch. Aublant)...................................................................
45
Itecéto par fâ un inilbassou (Reverdy).................................... .................
46
Un Maridalzè (Un Felibre de Carves)...................................................
47
Notre Arinana (Henriette Colombet).........................................................
49
Fieiras e Marchas dôu départoinen de la Dourdougno............................
51
38
I
(
t
L
AÆARCHANDS-DRAPIÈS
Plaço de la Merario
<
PAÏEN pas de lougiè
TRABALHEN PAR LUR SANTAT E PAR LOU BOUNUR DOUS CHATAIREIS
------------- >-. <-------------
BALHEN PAR QU’AUQUEIS SÔUS :
Telo, Cacli, Druguet, Drap, Parassors, Caracos
Coursageis, Coutilhous
Enfin, tout ço que siert ôus bilhaments
A tout
chataire dôu men quaranto sous, ei balhat
un boun coussei sur lou marchât
PAS DE CREDIT
FON A TÈGNO TÈGNC
Fait partie de Armana dóu Perigord
